Choose your language Elige tu idioma

Pick one to continue · Elige uno para continuar
Custom software · 2 to 15 person crews Software a la medida · Equipos de 2 a 15

Software that fits your shop.

Software que se ajusta a tu taller.

ServiceTitan and Jobber make you fit their software. I build software that fits you. One-time build. Flat monthly. No per-user fees.

ServiceTitan y Jobber te hacen ajustarte a su software. Yo construyo software que se ajusta a ti. Un pago de instalación. Mensualidad fija. Sin cargos por usuario.

// Built for // Hecho para

Trades that juggle multi-stage jobs

Oficios con trabajos de varias etapas

  • Water damage & restoration
  • Restauración de daños por agua
  • Remodeling & general contracting
  • Remodelación y contratistas generales
  • HVAC, plumbing, electrical
  • HVAC, plomería, electricidad
  • Roofing, fencing, landscaping
  • Techos, cercas, jardinería
  • Auto repair & mobile mechanics
  • Mecánica automotriz y móvil

Group texts, sticky notes, and a spreadsheet from 2019 are not a system.

Mensajes de grupo, notas pegadas y una hoja de cálculo de 2019 no son un sistema.

"

ServiceTitan quoted me $4,800 setup plus $400 a month, locked in for a year. I'm a four-person shop.

ServiceTitan me cotizó $4,800 de instalación más $400 al mes, contrato fijo por un año. Soy un taller de cuatro personas.

— 4-person restoration shop, Snohomish County — Restauración de 4 personas, Snohomish County
"

Half my crew doesn't read email. They text photos and addresses to me at 7am and I lose half of them by Friday.

La mitad de mi equipo no lee email. Me mandan fotos y direcciones por texto a las 7am y para el viernes pierdo la mitad.

— Remodeling GC, 6-truck shop — Contratista de remodelación, 6 camionetas
"

The big software has a Spanish button but if I call support, nobody on my crew can talk to them.

El software grande tiene botón en español, pero si llamo a soporte, nadie de mi equipo puede hablar con ellos.

— HVAC owner, mostly-Spanish-speaking crew — Dueño de HVAC, cuadrilla mayormente hispana

No demos. No sales engineer. We talk, I build, you use it.

Sin demos. Sin vendedor técnico. Hablamos, construyo, lo usas.

01

Free 20-min call

Llamada gratis de 20 min

Tell me how your jobs flow today. What breaks. What you wish you had. If I'm not the right fit I'll say so.

Me cuentas cómo manejas tus trabajos hoy. Qué falla. Qué te gustaría tener. Si no soy el indicado, te lo digo.

02

Fixed quote

Cotización fija

Within 48 hours: a written scope, a flat build price, and a flat monthly. No "starting at." No surprises.

En 48 horas: un alcance por escrito, precio fijo de construcción, y mensualidad fija. Sin "desde." Sin sorpresas.

03

Build & test

Construir y probar

2 to 6 weeks depending on tier. You see progress every week. We test it together with real jobs before launch.

De 2 a 6 semanas según el plan. Ves el avance cada semana. Probamos juntos con trabajos reales antes de lanzar.

04

Use it. I maintain it.

Úsalo. Yo lo mantengo.

Hosting, security, bug fixes, small tweaks every month — all included in the retainer. You focus on jobs.

Hosting, seguridad, arreglos, ajustes mensuales — todo incluido en la mensualidad. Tú te enfocas en los trabajos.

One-time build. Flat monthly. No per-user fees.

Construcción única. Mensualidad fija. Sin cargos por usuario.

Intro rate · First 5 clients
Precio intro · Primeros 5 clientes
Starter
Inicial
2–5 users · ~2 weeks
2–5 usuarios · ~2 semanas
$2,500
$1,250
★ 50% off — limited intro pricing ★ 50% de descuento — precio intro limitado
one-time build · locked in for life of contract
construcción única · precio bloqueado
$99 / mo
hosting + maintenance
hosting + mantenimiento
Includes:
Incluye:
  • Job tracking with your stages and fields
  • Seguimiento con tus etapas y campos
  • Photo uploads from the field
  • Subir fotos desde el sitio
  • Mobile-friendly for crew on phones
  • Optimizado para celular
  • Hosting, backups, security patches
  • Hosting, respaldos, seguridad
  • 1 hour of small tweaks per month
  • 1 hora de ajustes al mes
  • Email support, 48-hour response
  • Soporte por email, 48 horas
Get a quote → Pedir cotización →
Integrated
Integrado
Up to 25 users · 5–8 weeks
Hasta 25 usuarios · 5–8 semanas
$12,000+
one-time build
construcción única
$499 / mo
full service
servicio completo
Everything in Custom, plus:
Todo lo de A la medida, más:
  • QuickBooks Online integration
  • Integración con QuickBooks Online
  • Gmail / email automation
  • Automatización de Gmail / email
  • Stripe invoicing & payments
  • Facturación y pagos por Stripe
  • Customer portal
  • Portal para clientes
  • Multi-location support
  • Soporte multi-ubicación
  • 6 hours of changes per month
  • 6 horas de cambios al mes
  • Same-day support response
  • Respuesta el mismo día
  • Quarterly strategy call
  • Llamada estratégica trimestral
Get a quote → Pedir cotización →
Optional add-on Servicio adicional

Bring your last 150 jobs with you.

Trae tus últimos 150 trabajos contigo.

Switching software usually means starting from scratch — losing years of customer history, job notes, and photos. I'll bring it all over for you. Email threads, old spreadsheets, QuickBooks exports, photo folders — whatever you have, I migrate it into your new system so day one feels like year three.

Cambiar de software normalmente significa empezar de cero — perdiendo años de historial de clientes, notas de trabajos, y fotos. Yo traigo todo eso. Hilos de correo, hojas viejas, exportaciones de QuickBooks, carpetas de fotos — lo que tengas, lo migro a tu sistema nuevo para que el día uno se sienta como el año tres.

01
You hand me what you have Tú me das lo que tienes Gmail export, QuickBooks file, photo folder, paper invoices you scan in — whatever shape it's in. Exportación de Gmail, archivo de QuickBooks, carpeta de fotos, facturas en papel que escaneas — sea cual sea la forma.
02
AI extracts fast. I check every record three times. La IA extrae rápido. Yo reviso cada registro tres veces. AI tools do the heavy lifting — pulling customer info, job history, dates, addresses out of your old files in hours instead of weeks. Then I personally review every record three times before anything touches your live database. Wrong addresses, mis-tagged jobs, duplicates — caught before you see them. Las herramientas de IA hacen el trabajo pesado — extraen info de clientes, historial, fechas, direcciones de tus archivos viejos en horas en vez de semanas. Después yo reviso cada registro tres veces personalmente antes de que algo toque tu base de datos. Direcciones incorrectas, trabajos mal etiquetados, duplicados — atrapados antes de que los veas.
03
You approve the sample, then I load it all Apruebas la muestra, luego lo cargo todo Before final import I send you a sample of 20 records to verify. You sign off, I load the rest. Whole thing takes about a week. Antes de la importación final te mando una muestra de 20 registros para verificar. Tú apruebas, yo cargo el resto. Todo el proceso toma alrededor de una semana.
Flat pricing · paid once at start
Precio fijo · un pago al inicio
Up to 50 customers Hasta 50 clientes $500
51 to 150 customers 51 a 150 clientes $1,200
151 to 500 customers 151 a 500 clientes $2,500
500+ customers 500+ clientes Quote Cotización
vs. vs. 40+ hrs of admin work doing it yourself de trabajo administrativo si lo haces tú

Annual retainer paid up front gets 10% off. Custom and Integrated tiers have a 6-month minimum, then month-to-month. Work outside the included monthly hours is quoted in writing at $125/hr before any work starts. No hourly surprises.

La mensualidad anual pagada por adelantado tiene 10% de descuento. Los planes A la medida e Integrado tienen 6 meses mínimo, después mes a mes. El trabajo fuera de las horas incluidas se cotiza por escrito a $125/hr antes de empezar. Sin sorpresas.

Photo coming soon Foto próximamente
Fernando · Mill Creek, WA

I'm not a software salesman. I'm the guy on the truck who learned to code.

No soy vendedor de software. Soy el de la camioneta que aprendió a programar.

Most days I'm a Lead Technician at a water damage restoration company in Mill Creek — hazmat suits, mold remediation, the 2am emergency calls, the whole thing. Four-plus years on the truck. Before that, I studied computer science at community college. Now I'm putting both sides together.

La mayoría de los días soy Técnico Líder en una compañía de restauración de daños por agua en Mill Creek — trajes hazmat, remediación de moho, las llamadas de emergencia a las 2am, todo. Más de cuatro años en la camioneta. Antes de eso, estudié ciencias de la computación en el community college. Ahora estoy juntando los dos lados.

The idea for Cascade Job Works came from listening. The office staff would vent about how every software switch meant another week of exporting data, fighting CSVs, and retraining everyone. Out in the field, I'd open whatever app we were on and have to dig through ten screens of stuff I didn't need just to find an address and a customer's phone number.

La idea de Cascade Job Works vino de escuchar. El personal de la oficina se quejaba de que cada cambio de software significaba otra semana exportando datos, peleando con archivos CSV, y reentrenando a todos. En el campo, yo abría la aplicación que estuviéramos usando y tenía que pasar por diez pantallas de cosas que no necesitaba solo para encontrar una dirección y el teléfono del cliente.

The big platforms are built for franchises with 50 trucks and a full admin team. They're not built for shops where the owner is also the lead estimator and his daughter does the books on weekends. That's most of the trades. That's who I build for.

Las plataformas grandes están hechas para franquicias con 50 camiones y un equipo administrativo completo. No están hechas para talleres donde el dueño también es el estimador principal y su hija lleva las cuentas los fines de semana. Eso es la mayoría de los oficios. Para ellos construyo.

The rare combination is what makes this work — someone who can write the code and also knows what a Tuesday looks like at 6am when the dispatcher is texting four crews at once. I build software that fits real shops, instead of forcing real shops to fit the software.

La combinación poco común es lo que hace que esto funcione — alguien que sabe escribir el código y también sabe cómo se ve un martes a las 6am cuando el dispatcher le manda mensajes a cuatro cuadrillas al mismo tiempo. Construyo software que se ajusta a talleres reales, en vez de forzar a los talleres a ajustarse al software.

CS
Computer science background
Formación en computación
4+
Years in the field
Años en el campo
EN/ES
Bilingual support
Soporte bilingüe

Questions you'd ask if we were on the phone.

Preguntas que harías si estuviéramos hablando.

What if I want to leave? ¿Qué pasa si me quiero ir?

After the 6-month minimum on Custom or Integrated, you can cancel anytime with 30 days notice. I'll export all your data — jobs, customers, photos — to a clean format. No hostage situation. The Starter tier is month-to-month from day one.

Después del mínimo de 6 meses en A la medida o Integrado, puedes cancelar en cualquier momento con 30 días de aviso. Exporto todos tus datos — trabajos, clientes, fotos — en formato limpio. Sin secuestros. El plan Inicial es mes a mes desde el día uno.

Why not just use ServiceTitan or Jobber? ¿Por qué no usar ServiceTitan o Jobber?

If you have 25+ employees and need every feature under the sun, use them. For everyone smaller, you'll pay $300–$500 a month forever for features you don't use, fight a UI built for franchises, and call a 1-800 number when something breaks. I build less, but it's yours.

Si tienes 25+ empleados y necesitas todas las funciones imaginables, úsalos. Para todos los más chicos, vas a pagar $300–$500 al mes para siempre por funciones que no usas, pelearte con una interfaz hecha para franquicias, y llamar a un 1-800 cuando algo se rompe. Yo construyo menos, pero es tuyo.

Who owns the software? ¿Quién es dueño del software?

You own your data, always. The codebase is licensed to you for use while you're on the retainer. If you cancel, I'll provide a clean export of your data. If you want a full code handoff that's a separate conversation — possible at the Integrated tier.

Tú eres dueño de tus datos, siempre. El código está licenciado para tu uso mientras estés en la mensualidad. Si cancelas, te doy una exportación completa de tus datos. Si quieres el código completo, es otra conversación — posible en el plan Integrado.

My crew isn't tech-savvy. Will they use it? Mi cuadrilla no es muy técnica. ¿La van a usar?

Honestly, this is the biggest question. The build is designed mobile-first because that's where your crew lives. Big buttons, photo upload in two taps, no menus to dig through. I'll come do an in-person walkthrough with your crew at launch — in English, Spanish, or both.

Honestamente, esta es la pregunta más importante. El sistema está diseñado primero para celular porque ahí es donde vive tu cuadrilla. Botones grandes, subir fotos en dos toques, sin menús enredados. Yo voy en persona a entrenar a tu cuadrilla cuando lancemos — en inglés, español, o ambos.

What if my business changes? ¿Y si mi negocio cambia?

That's what the retainer is for. Add a job stage, change a workflow, add a new field — small stuff is included every month. Bigger changes get a written quote first, no surprises.

Para eso es la mensualidad. Agregar una etapa, cambiar un flujo, agregar un campo nuevo — cosas pequeñas están incluidas cada mes. Cambios grandes tienen cotización por escrito primero, sin sorpresas.

Is my data safe? ¿Mis datos están seguros?

Hosted on enterprise infrastructure (the same kind big companies use). Encrypted database, encrypted backups daily, password hashing, role-based access. I'm studying for Security+ for a reason — security is part of the job, not an afterthought.

Hospedado en infraestructura empresarial (la misma que usan las compañías grandes). Base de datos encriptada, respaldos encriptados diarios, contraseñas con hash, acceso por roles. Estudio Security+ por una razón — la seguridad es parte del trabajo, no algo extra.

What if you get hit by a bus? ¿Y si te atropella un autobús?

Fair question. Your data is exportable at any time and your software runs on standard cloud infrastructure that any developer can pick up. I document the codebase. In a worst case, you'd be inconvenienced for a few weeks — not stranded.

Pregunta justa. Tus datos se pueden exportar en cualquier momento y tu software corre en infraestructura estándar que cualquier desarrollador puede continuar. Documento el código. En el peor caso, estarías inconveniente unas semanas — no abandonado.

How many clients do you take? ¿Cuántos clientes tomas?

I cap it. This is built around quality, not volume. If I'm full, I'll tell you and put you on a waitlist — I won't take your money and disappear. Currently accepting new builds.

Tengo un límite. Esto está hecho para calidad, no volumen. Si estoy lleno, te lo digo y te pongo en lista de espera — no tomo tu dinero y desaparezco. Actualmente aceptando proyectos nuevos.

Let's talk for 20 minutes.

Hablemos 20 minutos.

Free. No pitch. I'll ask how your jobs run today and tell you straight up if I can help. If I'm not the right fit, I'll say so on the call.

Gratis. Sin venta. Te pregunto cómo manejas tus trabajos hoy y te digo directo si puedo ayudar. Si no soy el indicado, te lo digo en la llamada.

Tell me how your jobs run → Cuéntame cómo manejas tus trabajos →
📧 hello@yourdomain.com 📧 hola@yourdomain.com 🌎 Serving WA · Remote anywhere in US 🌎 Servicio en WA · Remoto en todo EE.UU.